目前分類:其他 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

We Wish You a Merry Christmas 連/合/國
作詞:紗希
CV:小西克幸 杉山紀彰 小野坂昌也 高戸靖広 甲斐田ゆき

 

 

『米:Merry Christmas!
 露:С Рождеством (ズドーイエストヴェボーン)
 英:Merry Christmas!
 仏:Joyeux Noël! (ジュワユ ノエル)
 中:圣诞快乐! (ズィジェンカエラ)
 米:よし! 今夜は皆で大いに食べて飲んで騒ごうじゃないかー!』
   來吧! 今晚大家一起吃喝玩樂熱鬧一番吧-!


全:皆で歌おう♪クリスマス
  大家齊聲唱♪Merry Christmas
  集えば楽し☆クリスマス
  相聚一起更歡樂♪Merry Christmas
  素敵なパーティの 始まりさ!
  超棒的派對 即將開始!

米:We wish you a Merry Christmas,
  とにかく派手にクリスマス
  來場繽紛的聖誕佳節
  We wish you a Merry Christmas, and a Happy New Year
  街中がクリスマスカラーで DRRRRRRRRRR!!!
  街上充滿聖誕色彩 DRRRRRRRRRR!!!
  ビルも木も家も もちろん 今日のケーキもさ!
  大樓、樹木還有民房 當然還有 今天的蛋糕也是聖誕色彩!
   

『米:どうだい? おいしそうだろ?
   如何? 看起來很好吃吧?
 仏:うぇ…
   唔呃…
 中:す…ッすっげぇ色ある…
   好…好驚人的顏色啊嚕…
 露:とても食べる気がしないね。
   讓人完全沒有食慾呢
 英:よぉーし! 次は俺の出番だ!』
   好-! 接下來換我出場!


英:We wish you a Merry Christmas,
  家族揃ってクリスマス
  家族歡聚的聖誕佳節
  We wish you a Merry Christmas,and a Happy New Year
  サンタクロースはシェリー酒や
  聖誕老人最喜愛雪利酒
  俺の作ったMince pie大好きなんだぜ!
  還有我做的聖誕百果餡派!

『仏:それはサンタがお気の毒だねぇ』
   那聖誕老人還真是可憐呢
 英:なっなんだこのワイン野郎!
   你、你到底想怎樣葡萄酒混帳!
   サンタが好きって言ってんだろ!
   聖誕老人說過他很喜歡啦!
 仏:邪魔をするなよ、次はトレビアンな俺の番さ♪』
   別擋路啦 接下來換最棒的我出場囉♪


仏:Je te souhaite un Joyeux Noël(ジュ トゥソゥヘテウン ジョワイユノエル)
  絢爛豪華にクリスマス とびきりのMenuで お祝さ
  絢爛豪華的聖誕節 以最高級的佳餚慶賀祝福
  ロマンティックに愛らしく Pére Noël(ペールノエル:サンタクロース)に
  為既羅曼蒂克又可愛的聖誕老人
  ワインを振舞うのさ!
  敬一杯葡萄酒!

『米:HAHA! サンタクロースもお酒が好きなんだな!
   哈哈! 原來聖誕老人也喜歡喝酒啊!
 中:そうあるね~
   就是說啊~
 露:ウォッカー!
   伏特加-!
   あ、ちなみに僕の家では12月25日は平日だよ』
   啊、順道一提我家的12月25日是平常日喔

露:1月7日に
  在1月7日
  Рождественские забавы! (ラジテェンゼテェン バーゼ)
  祝你聖誕快樂!
  新年を祝う意味が強いかな
  祝賀新年的涵義比較深厚喔
  Ёлка(エルカ:ツリー)の飾りで 街はにぎやか
  聖誕樹的裝飾 將城市妝點得熱鬧
  Дед-Мороз(ジェットマロース)が奇跡を起こすんだ
  霜爺爺創造出奇蹟

『露:25日を過ぎると動く、っていう話もあるね
   也有傳聞說過了25號就會動起來喔
 中:ギャーー
あいやぁ!怖くするなある
   呀啊---哎呀!好恐怖啊嚕
 米:ギャー!怖い怖い怖い怖い怖い怖い怖い怖い怖いっ!
   呀啊-!
好恐怖好恐怖好恐怖好恐怖好恐怖好恐怖好恐怖好恐怖
好恐
 中:次は我の番ある!』
   接下來換我了啊嚕!


中:我们祝你圣诞快乐(ウォーメンティニシニアカイラ)
  我們祝你聖誕快樂
  ピザをみんなで食うある
  大家一起享用披薩啊

  ツリーを飾るのは 禁止ある
  在樹上裝飾是禁止的啊

  香港に教えてもらったあるが
  雖然是香/港教我的
  みんなとは違う気がするあるよ…
  但好像跟大家的聖誕節不太一樣啊嚕…

『米:HAHAHA! 折角のパーティタイム、
   哈哈哈! 難得的派對時間
   まだまだ歌って盛り上がって行こうじゃないかー!』
   讓我們再繼續高歌狂歡吧-!

全:皆で歌おう♪クリスマス
  大家一起唱
Merry Christmas
  集えば楽し☆クリスマス
  歡聚一堂
Merry Christmas
  新しい一年の 始まりさ♪
  全新的一年 即將展開

『仏:あぁっ! それ俺が飲んでたワインだ!
   啊! 那是我的紅酒!
   勝手に飲むんじゃねぇ!
   不要隨便拿去喝!
 英:いや、俺のだよ! っあんだよ返せ! オラ!
   不對 是我的! 你這傢伙快還給我! 喂!
 中:またあるか! 喧嘩はやめるある!
   又來了! 不要吵架啦啊

   新しい年も良いことがたくさんあると良いあるね
   新的一年要是有更多好事發生就好了啊

 英:んっ そうだな…
   嗯 說的也是…
 露:僕ん家では新年明けてもまだまだ盛り上がるよ
   我家現在才正要開始感受新年氣氛呢
 仏:俺ん家でもそうさ新年には…
   至於我家的新年也是…
 米:フランスの話はどうでもいいんだけど
   法/國家的事怎樣都無所謂啦
 仏:っておい!
   欸喂!
 米:さっきからなんか変な気配がしないかい
   不覺得從剛才開始就有股詭異的氣息嗎
 中:我もそう思うある
   我也這麼想啊

 加:…僕も、最初から居たんだけどな…
   …我從一開始就在這裡了…
 熊:誰?
   誰?
 加:カナダだよ』
   加/拿/大啦
 
 
 
 

◇*.◇*.◇*.◇*.◇*.◇*.◇*.◇*

 
Дед-Мороз → Ded Moroz 霜爺爺,俄/羅/斯民間流傳的童話故事,也是聖誕老人,有一位孫女叫做Snegurochka
 
◇*.◇*.◇*.◇*.◇*.◇*.◇*.◇*
 
 
文章標籤

檸檬籽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

サンタが町にやってくる 軸/心/國
作詞:Haven Gillespie かんぺ.タカオ
作曲:J.Fred Coots
編曲:岡崎雄二郎
CV:浪川大輔 安元洋貴 高橋広樹

 

 


『伊:メリークリスマース!
   聖誕快樂!
 独:メリークリスマス!
   聖誕快樂!
 日:め、メリークリスマスっ!』
   聖、聖誕快樂!

独:さぁ あなたからメリークリスマス
  來吧 來自你的聖誕祝福
  私からメリークリスマス
  來自我的聖誕祝福

3人:サンタクロース is coming to town
   聖誕老人來到這個小鎮

日:ねぇ 聞こえてくるでしょ
  吶 你聽那聲音已經靠近
  鈴の音がすぐそこに
  鈴聲就近在咫尺

3人:サンタクロース is coming to town
   聖誕老人來到這個小鎮

伊:待ちきれないで おやすみした子に
  已經迫不及待入睡的孩子
  きっとすばらしいプレゼントもって
  一定可以收到很棒的禮物

日:さぁ あなたからメリークリスマス
  來吧 來自你的聖誕祝福

独:私からメリークリスマス
  來自我的聖誕祝福

3人:サンタクロース is coming to town
   聖誕老人來到這個小鎮

『伊:やっほーぅ! 楽しいねドイツぅー!
   呀喝-! 好歡樂喔德/國-!
   美味しいものがいっぱいだよー!
   有好多好吃的東西喔-!

 独:おい! イタリアぁあ! 歌いながら食べるな!
   喂! 義/大/利! 不要邊唱歌邊吃東西!
   俺の部屋が汚れるだろ!
   我的房間都被你弄髒了!
   少しは日/本を見習え!!
   你也多學學日/本!!

 日:お気になさらず…
   請別介意…
   西洋事情にだいぶ慣れてきましたから…
   西洋的事情我大致已經習慣了…

 伊:ねぇねぇドイツー! もっとみんな呼んで良いー?
   吶吶德/國-! 可以找更多人來嗎-?
   ロマーノ兄ちゃんとか、プロイセンとかぁ!
   像是羅/馬諾哥哥 或是普/魯/士!

 独:後にしろ! まだ歌の途中だ!
   等等再說! 現在還在唱歌!
   今呼ぶと収拾がつかなくなるだろう!?
   現在叫他們來會變得很難收拾吧!?
   大体、お前はいつも…!
   更何況你總是…!

 日:あぁ、お二人ともそろそろ歌が始まりますよ
   啊、二位 歌曲差不多要開始了

 伊:食ぁべたー!』
   我吃了-!

伊:さぁ あなたからメリークリスマス
  來吧 來自你的聖誕祝福
  私からメリークリスマス
  來自我的聖誕祝福

3人:サンタクロース is coming to town
   聖誕老人來到這個小鎮

独:ねぇ 聞こえてくるでしょ
  吶 你聽那聲音已經靠近
  鈴の音がすぐそこに
  鈴聲就近在咫尺

3人:サンタクロース is coming to town
   聖誕老人來到這個小鎮

日:クリスマスイヴを指折り数えた
  屈指倒數聖誕夜的幼年
  幼い思い出を今宵懐かしい
  今夜想起特別懷念

独:さァ! あなたからメリークリスマス
  來吧! 來自你的聖誕祝福

伊:私から、メリークリスマース
  來自我的聖誕祝福

3人:サンタクロース is coming to town
   聖誕老人來到這個小鎮
   サンタクロース is coming to town
   聖誕老人來到這個小鎮

『独:今年もこのメンバーで過ごしてしまったか…
   今年也是與一樣的成員一起度過啊…

 伊:ねぇねぇ! 来年は誰の家でやる?
   吶吶! 明年要在誰家慶祝?
   今度は…日/本の家でやるのはどう?
   下次…在日/本家慶祝怎麼樣?

 日:善処…させていただきます…
   我會…妥善處理…

 独:日本、こいつにははっきり言ってやらないと通じないぞ
   日/本、不跟這傢伙說清楚的話他是不會懂的

 伊:そうだよーっ! 俺も七面鳥焼いて持っていくよ!
   沒錯-! 我會帶烤火雞去喔!
   後は トマトケーキとか、パスタのケーキとかぁ…
   然後 還有番茄蛋糕、或是義大利麵蛋糕…

 日:何はともあれみなさん、来年も宜しくお願いします。』
   總而言之各位、明年也請多多指教

 

 

 

文章標籤

檸檬籽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()